Kiswahili, just like Kimwani, could be Kipwani.

 


The name of the Kiswahili language comes from the word "Swahili", meaning "the coast" in Arabic language. The prefix "Ki" means the language of, so "Kiswahili" literally means "language of the coast".

The name of the Kimwani language comes from the word "Mwani", meaning "the coast" in Mwani/Ibo language. The prefix "Ki" means the language of, so "Kimwani" literally means "language of the coast".

Should Kiswahili, just like Kimwani have been named from its own language, the name of the language would have been “Kipwani”. The name coming from the word “Pwani”, meaning “the coast” in Kiswahili language. The prefix “Ki” meaning the language of, so “Kipwani” would have literally meant ‘’language of the coast.”

Let’s take examples of the words defining “coast” in three languages of East Africa – Kiswahili, Kimwani and Kimeru.

Descriptive

Locative

Language

Pwaa

Pwani

Kiswahili

Mwaa

Mwani

Kimwani

Mbwaa

Mbwaainĩ

Kimeru

Kimwani and Kiswahili both describe their languages as being languages of the coast. However, Kiswahili uses a lexicon from a foreign (Arabic) language to describe itself as a language of the coast, while Kimwani uses its own language to describe itself as a language of the coast. Kimeru is a new word from the previous name that the people described themselves and their language before displacement from the coast by British-backed Busaidi Arabs in the 1700s.

It would be great for the collective decision to made to rename Kiswahili to Kipwani. The name Kipwani can be applied as a neologism until it permanently catches on.


Comments